东西方艺术家相聚多伦多艺术沙龙
(《国际艺术新闻网》特约记者大奔、《文物•艺术》记者刘向东报道)2022年2月5日,在中华文化传统风俗中,农历正月初五是财神生日。人们打扫干净屋子、祭祀财神,将财神迎入家门;商户也会在大年初五开市营业,期盼新的一年生意兴隆,财源广进,万事大吉。三位东西艺术家迈克尔•简森(Michael Janzen)、刘任求、庞志廉在多伦多相聚一起,以艺术为主题,相谈甚欢。
世界华文大众传播媒体协会、国际艺术和艺术家联合会秘书长勾芍人博士,加拿大文物与艺术研究基金会、加中古文化艺术交流中心名誉会长、《文物•艺术》学报社长金春爱,《加拿大和世界报道》总经理赵品成,《国际艺术新闻网》执行总编马丽霞等媒体代表也参加了这次艺术交流活动。
从左至右: 庞志廉、刘任求、迈克尔•简森(Michael Janzen)
相谈甚欢
三位艺术家交流了各自的创作心得,探讨目前艺术品市场甚为关注的NFT 等艺术品新商业模式,并对彼此的艺术作品进行了评价。
迈克尔•简森是国际艺术和艺术家联合会(International Federation & Arts & Artists)创会主席,加拿大著名画家、极负盛名的加拿大艺术流派“七人画派”(Group of Seven)的艺术传人,东西方文化艺术交流的重要使者。他的油画作品,与其他几位西方艺术家一起,被中国集邮总公司第一次以《东西方艺术精品》的邮票集方式出版发行。他多次在中国参与艺术交流活动,在深圳Beethoven 音乐节现场绘画的视频给观众留下深刻的印象,也曾被中国中央电视台(CCTV)报道。出生于多伦多、由来自欧洲移民的父母以其西方的生活方式和文化哺育长大的他,既是加拿大“七人画派”优秀绘画艺术的传承人,也是被中国艺术家认为作品极有“禅意”的西方画家。
《东西月桥》 East-West Moon Bridge 迈克尔•简森(Michael Janzen)
《火之舞》Fire Dance 迈克尔•简森(Michael Janzen)
庞志廉对迈克尔•简森对东西方绘画艺术的领悟和融汇贯通,感到惊讶。他说,迈克尔•简森的作品表现了对自然和人类的热爱,追求天人合一、世界和平和人类和谐,与中国的道家文化不谋而合。尤其是对中国传统书画的理解令人印象深刻(Michael Janzen’s works express his love for nature and human beings, the pursuit of harmony between man and nature, world peace and human harmony, which coincides with Chinese Taoist culture. Especially the understanding of traditional Chinese painting and calligraphy is impressive)。
刘任求生出生于中国湖南省一个书香之家,自幼习画。1965年拜师于东湖印社社长、著名金石书画家邓少峰,主攻国画花鸟及山水人物,金石书法兼而习之。后经邓少锋亲自介绍,再拜于国画泰斗张大千的入室弟子徐松安先生门下。后成为专职画家,拜师亚明、刘海粟。他的作品在学习时就被美国前国防部长及夫人收藏和青睐,巨幅画作 “百鸟朝凤”被法国文化参赞收藏,是中国改革开放初期,中国艺术品对外销售的先行者和代表性人物,为中国艺术品创汇立下汗马功劳。刘任求目前是世界华文大众传播媒体基金会艺术顾问。
《盘龙迎春》 刘任求中期作品
《无题》 刘任求
迈克尔•简森和刘任求已经认识许多年。迈克尔•简森认为刘任求热情、直言不讳,不断突破界限,包括挑战自我。他们俩人一起在同一个画纸上作画时,表现了对彼此的理解和信任,有时交替作画,有时同时作画。在共同绘画之前和期间,从不先入为主。有时,当一个图像开始出现在他们一个或两个面前时,会做出一个无声的选择,以进一步形成他们所看到的。有时,如果自发的图像出现得太快或不够充分,他们会在其上进行绘画,直到出现更重要的图像。有时刘任求会把一瓶稀释的黑色墨水扔到画纸上,伴随着狂野的调皮笑声,从而彻底颠覆了这幅画。在整个合作绘画过程中,他们都在紧张地观察、行动、互动,并让他们的想象力得以扩展,这需要更多的精神集中,包括无所畏惧的创造力和对自己想象力的信任,但最重要的是表达了对生活、自然、文化和艺术的爱。 迈克尔•简森说:“刘任求和我有些时候喜欢改变现状,这意味着要抓住更大的机会来寻找新的方式来表达我们对日新月异的世界变化之所见、所想和所感。我们的个人贡献或引起在范围、力量和美感上呈指数级增长的无缝画作。 这不仅仅是东西方的合作,更重要的是,我们希望激发和邀请更多的全球合作。 ”(He and I sometimes like to shake things up, which means taking greater chances in finding new ways of expressing ourselves about what we see, think, and feel about our rapidly changing world. Our individual contributions result in seamless paintings that are exponential in scope, power and beauty. It is not just about East and West collaborations but more importantly, we hope to inspire and invite further global collaborations.)。
《加拿大和世界报道》总经理赵品成也用中英文对刘任求的画作《无题》作了发言:观画、读画乃人生之乐也,今观大师之作,赏心悦目,艺术的境界是什么?正如老子曰,“善行无辙迹”,其用笔刚柔兼容,如行云流水,用墨干湿浓淡,恰到好处,用色独道,极具视觉张力,构图新颖,意境深远,浑然天成。这幅作品色彩浓郁、清新、干净,浑然天成,营造出了蓬蓬勃勃,气势夺人的景象。尤以前景重彩铺就,笔触重叠,厚重朴实,其山、石、水、气形态更是生动诱人,远处的云彩飞动而起,缥缥缈缈,意境更是深远 (Watching and reading a piece of art work is a joy of life. It’s so good to rest my eyes on such a great master-piece. The realm of art is as what Lao Tzu said “Good deeds have no trace”. The rigidness and softness of his brush strokes both smooth and flowing; the dryness and wetness of the ink is just right; the color is very unique. It has a very good visual tension, novel composition and looks so natural.
This piece of art work has vigorous and imposing scene. In particular, the foreground is paved with heavy colors, the thickness of brush strokes are overlapping and simple, its mountains, stones, water and air forms are even more vivid and attractive. The wispy clouds in the distance are ethereal and the artistic conception is far-reaching)。
庞志廉的父亲庞学卿师出中国评弹界一代宗师薛小琴门下,是国内评弹界出类拔萃的知名人士,苏州城外妇孺皆知。他的叔叔及几个哥哥均从业于评弹界。庞志廉从小耳濡目染、饱受艺术熏陶。始学小提琴,后开始学习美术和书法。青少年时代他广拜名师学习书画艺术,包括版画,金石篆刻等等,皆触类旁通。作为世界华文大众传播媒体协会主席,庞志廉以其丰富的海外人生实践,演绎了艺术、媒体、实业的三栖人生。他的“一周一语”书画创作视频,书法中有画,画中有书法,书中有语,语中有意,意中有一个故事……以其匠心独具、寓意深刻的独特艺术方式,加上语音解说,让人进一步理解作品的丰富内涵。
《币融四海》 庞志廉
《厚积薄发》 庞志廉
迈克尔•简森对庞志廉的这种以书法、绘画、成语三位一体的独特艺术创作形式表示赞赏,认为很有层次和立体感。迈克尔•简森这样描述庞志廉:Arden(庞志廉英文名)看起来像一个圣人或僧侣,那张平静的脸看起来像一个温和的微笑而没有笑容。他的黑色长直发扎成马尾辫,让迈克尔•简森想起了六十年代的北美潮流。他的头发轻轻地披在他丰富的紫色丝绸中式服装上,象征着爱、力量和精神意识。几年前,Arden第一次和迈克尔•简森见面是在万锦市政府大厅举行的一个国际艺术展览现场。近期,迈克尔•简森关注到Arden为创作NFT艺术作品而拍摄的视频,揭示了他自信的过程和最终画像。“他柔和的山水和自然的形态吸引了我。然后惊喜来了,Arden开始在山水图像之上叠加大型中央书法古字。大胆、有力、棱角分明的书法似乎漂浮在空间中,令人惊讶的是,没有中断或主导景观,而是增强和统一了艺术品。” (His soft, gentle landscapes and natural forms drew me in. Then came the surprise, Arden began to superimpose large central calligraphic ancient like writing characters over top of the landscape image. It was striking how the bold, strong and hard-edged calligraphy seemed to float in space and surprisingly did not interrupt or dominate the landscape, but rather enhanced and unified the artwork. )。
“Arden 的方法实现了创建平面图像并将其与三维空间的幻觉相结合。通过这种方式,他创造了更多的深度,将前景、中景和背景推得更远,以进一步表达空间、光线、形式、纹理和动态。这最终为他的作品增添了精神品质。”( Arden’s approach has achieved creating and combining flat images with the illusion of three-dimensional space. In this way he creates more depth, pushing further apart the foreground, middle ground and background, to further express space, light, form, texture and movement. This ultimately adds a spiritual quality to his work)。
聊到高兴之时,迈克尔•简森掏出自己随身所带的铅笔画笔,分别为大家作画留念。
迈克尔•简森现场铅笔作品
从左至右: 刘向东、金春爱、刘任求、迈克尔•简森(Michael Janzen)、庞志廉、迈克尔•简森妻子丹妮尔(Danielle Nowak Janzen)、马丽霞、赵品成